![]() |
http://disney.wikia.com/wiki/The_Emperor's_New_Groove |
Para aquellos que no la conozcan, se trata de una producción de Disney del año 2000 que cuenta la historia de un emperador bastante egocéntrico y avaricioso. Sus compañeros idean un plan para matarle que no sale del todo como estaba pensado y, a partir de ahí, surgen cada vez más complicaciones. Es una película de humor infantil muy recomendada.
Este caso no es tanto una curiosidad como un problema de traducción que puede pasar muy desapercibido. Se da una escena en la que Izma y Kronk (dos personajes que planean la muerte del emperador Kuzco) hablan del veneno que van a utilizar. Kronk resulta ser un personaje inocente, manipulado por Izma y un tanto tonto. En un diálogo en el que Izma le pregunta si tiene la poción, él responde: «The poison, the poison for Kuzco, the poison chosen especially to kill Kuzco, Kuzco's poison. That poison?».
No es difícil ver que el personaje no es muy listo y utiliza todas las formas que conoce para preguntar por la poción del emperador. Todas ellas tienen una forma similar en español, sin embargo, hay una que no. Haciendo hincapié en la última afirmación de todas («Kuzco's poison»), vemos que no tiene ninguna forma similar. Se podría decir «el veneno de Kuzco», pero esa fórmula sería la equivalente a la primera frase que formula Kronk.
Para que exista una diferencia aunque mínima en todas las oraciones que dice Kronk, el traductor ha optado por un simple aunque ingenioso detalle. Este ha traducido «The poison for Kuzco» como «el veneno para Kuzco» y «Kuzco's poison» como «el veneno de Kuzco». De esta manera, la frase completa sería la siguiente: «El veneno, el veneno para Kuzco, el veneno especial para matar a Kuzco, el veneno de Kuzco. ¿Ese veneno?».
Vídeo cortado y editado de: http://gnula.nu/animacion/ver-el-emperador-y-sus-locuras-2000-online/
Como podemos ver, es una solución que puede pasar desapercibida muy fácilmente. Aunque no seamos conscientes de ella, es muy simple y eficaz a la vez, pues se consigue la diferencia en todas las frases y se dice lo mismo, al igual que en original.
Espero que haya sido de vuestro gusto y que hayáis descubierto cosas nuevas de esta divertida película.
Gracias por leer.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminar